Kamishibai – Martin Luther

Kamishibai zum Mailbuch „Vom Diktor Martin Luther“

Additionnal to the colouring book I made lastly a coloured Kamishibai, which is a japanese narrative theatre and offen used in kindergarten.

Zum Malbuch gibt es jetzt auch eine Kamishibai – ein japanisches Erzähltheater – in Farbe, welches gern in Kindergärten eingesetzt wird.

Posters for the Nordkirche

Plakate für die Nachwuchsgewinnung der Nordkirche

The Lutheran Nordkirche in Germany starts a campaign to get youngsters interested in the job of a Protastant pastor. I made three posters for this meetings, now to be seen here.

Die Nordkirche arbeitet daran, Jugendliche für den Pfarrberuf zu begeistern. Zur Bewerbung der Infotage habe ich in den letzten beiden Jahren diese drei Plakate  beigesteuert.

Hier ggeht es zum Wegweiserwochenende auf der Homapge: www.die-nachfolger.de

Exhibition from my Colouring Book on Reformation

Ausstellung zum Ausmalbuch
„Vom Doktor Martin Luther und dem Zettel an der Tür“

I’m happy to show pictures from the Erlöserkirche in Münster. There is an exhibition to be seen in the next weeks with pictures from my colouring book on the reformation.

In der Erlöserkirche Münster ist schöner Weise in den nächsten Wochen eine kleine Ausstellung mit Bildern aus meinem Ausmalbuch zur Reformation zu sehen.

Malbuch Reformation – Colouring Book on Protestant Reformation

Now 499 years ago Martin Luther started the Protestant Reformation in Germany by publishing ninety-five theses. With my new colouringbook I try to give children in the age from 5-8 years an impression, what was this reformation-thing about.

Mit dem Reformationstag 2016 startet in Deutschland das Gedenkjahr zum Beginn der Reformation vor 499 Jahren. Mit meinem neusten Ausmalbuch versuche ich für Kinder im Alter von 5-8 Jahren verständlich zu machen, was überhaupt das Anliegen dieser Sache „Reformation“ war – und weswegen das heute noch wichtig ist.

What a Sound is it? – Was sind das für Töne?

In August 2014 my second colouring book was finished. On 16 pages children can discover music and musicans in the church. Here you find some impressions of colouring pages an also of coloured version.

Im August 2014 wurde das zweite Ausmalbuch fertig. Auf 16 Seiten können die Kinder Musik und Musiker in der Kirche entdecken. Inzwischen gibt es auch eine farbige Version des Buches.

For further informations on colouring books and materials for church-based youth work see also „Church for Children„. Für weitere Informationen zu Ausmalbüchern und Materialien für kirchliche Jugendarbeit sehen Sie sich bitte auch im Bereich „Kinderkirche“ um.

Poster on Israel Crossing the Red Sea

Poster for an childrens event at church dealing with Exodus 14 - Plakat für einen Kinderbibeltag zu Exodus 14Here I can show now a poster for a children’s day at a parish concerning the biblical story of Israels crossing the Red Sea. The poster is titled with a line from modern hymns text: „When the Red Sea has a Green Wave“. One should know, that the „Green Wave“ is a German term for synchronised traffic lights.

Und etwas ganz anderes: Das Plakat für einen Kinderbibeltag zur Geschichte vom  Durchzug Israels durch das Schilfmeer (Ex 14). Der Titel „Wenn das Rote Meer grüne Welle hat“   stammt aus einem fast schon wieder vergessenen jüngeren Kirchenlied.

Merry Christmas – Frohe Weihnachten!

Bearer of Presents and Known DervativesHello all together. I wish you a merry Christmas and a happy New Year. If you are irritated by all this bearded man all around in the last time, give this heroes of children’s dreams a smile for working hard.

Ihnen allen wünsche ich gesegnete Weihnachten und ein gutes, neues Jahr. Falls Sie sich über all die bärtigen Wichte wundern, die gerade da draußen unterwegs sind – schenken Sie diesen Helden des Kinderzimmers ein Lächeln für ihren großen Fleiß.