Kamishibai – Martin Luther

Kamishibai zum Mailbuch „Vom Diktor Martin Luther“

Additionnal to the colouring book I made lastly a coloured Kamishibai, which is a japanese narrative theatre and offen used in kindergarten.

Zum Malbuch gibt es jetzt auch eine Kamishibai – ein japanisches Erzähltheater – in Farbe, welches gern in Kindergärten eingesetzt wird.

Exhibition from my Colouring Book on Reformation

Ausstellung zum Ausmalbuch
„Vom Doktor Martin Luther und dem Zettel an der Tür“

I’m happy to show pictures from the Erlöserkirche in Münster. There is an exhibition to be seen in the next weeks with pictures from my colouring book on the reformation.

In der Erlöserkirche Münster ist schöner Weise in den nächsten Wochen eine kleine Ausstellung mit Bildern aus meinem Ausmalbuch zur Reformation zu sehen.

Children’s book on Prejudice – Kinderbuch über Vorurteile

„The Day on which Paul got the colours again –
Der Tag an dem Paul wieder bunt wurde“

This Summer the first children’s book was published, which I illustrated completely digitaly. The story is written by Marlene Fritsch about prejudice and how they change our view on the world and waht we can do better.

Diesen Sommer wurde mein erstes vollständig digital gemaltes Kinderbuch vom Patmos-Verlag veröffentlicht. Der Text stammt von Marlene Fritsch. Narrativ wird entfaltet, wie Vorurteile unseren Blick auf die Welt verstellen und was vielleicht dagegen hilft.

Der Tag an dem Paul wieder bunt wurde - Cover

Malbuch Reformation – Colouring Book on Protestant Reformation

Now 499 years ago Martin Luther started the Protestant Reformation in Germany by publishing ninety-five theses. With my new colouringbook I try to give children in the age from 5-8 years an impression, what was this reformation-thing about.

Mit dem Reformationstag 2016 startet in Deutschland das Gedenkjahr zum Beginn der Reformation vor 499 Jahren. Mit meinem neusten Ausmalbuch versuche ich für Kinder im Alter von 5-8 Jahren verständlich zu machen, was überhaupt das Anliegen dieser Sache „Reformation“ war – und weswegen das heute noch wichtig ist.

Sketches & Charakter-Design

On a call for proposals for a childrens guide of the Grassi-museum of ethnology, Leizig, I made some sketches and developed charakters to present informations in the book. The nice vessel you see here comes from the Moche culture from ancient Peru.

Für die Ausschreibung zu einem Kinderführer des Grassi-Museums für Völkerkunde in Leipzig sind die Skizzen und Charakters entstanden. Das spannende Henkel-Gefäß stammt aus der Moche-Kultur des antiken Peru.

Skizzen und Figurenstudien für einen Kinderführer zum Grassi-Museum für Ethnologie Leipzig; Henkelgefäß aus der Moche-Kultur; Illustrator: Volker Konrad

What a Sound is it? – Was sind das für Töne?

In August 2014 my second colouring book was finished. On 16 pages children can discover music and musicans in the church. Here you find some impressions of colouring pages an also of coloured version.

Im August 2014 wurde das zweite Ausmalbuch fertig. Auf 16 Seiten können die Kinder Musik und Musiker in der Kirche entdecken. Inzwischen gibt es auch eine farbige Version des Buches.

For further informations on colouring books and materials for church-based youth work see also „Church for Children„. Für weitere Informationen zu Ausmalbüchern und Materialien für kirchliche Jugendarbeit sehen Sie sich bitte auch im Bereich „Kinderkirche“ um.

Linocuts with Children

Linolschnitt mit Kindern für Mülldienst - Gastkünstler - linocut made with children on the waste service - Guest Artist Linolschnitt mit Kindern für Hausmeisterdienst - Gastkünstler - linocut made with children on the caretakers service - Guest Artist

Once again a cooperative project with children. The linocuts show jobs, which the children have to do at home. All picture-motives were composed and carved by the four and six years old kids themselves.

An dieser Stelle mal wieder einmal ein Kooperationsprojekt mit Kindern. Die Linolschnitte werden benutzt, um Aufgaben im Haushalt anzuzeigen. Die Motive sind von den von Vier- und Sechsjährigen selbst entworfen und ausgeführt worden.

Poster on Israel Crossing the Red Sea

Poster for an childrens event at church dealing with Exodus 14 - Plakat für einen Kinderbibeltag zu Exodus 14Here I can show now a poster for a children’s day at a parish concerning the biblical story of Israels crossing the Red Sea. The poster is titled with a line from modern hymns text: „When the Red Sea has a Green Wave“. One should know, that the „Green Wave“ is a German term for synchronised traffic lights.

Und etwas ganz anderes: Das Plakat für einen Kinderbibeltag zur Geschichte vom  Durchzug Israels durch das Schilfmeer (Ex 14). Der Titel „Wenn das Rote Meer grüne Welle hat“   stammt aus einem fast schon wieder vergessenen jüngeren Kirchenlied.